Translation of "che mi lasci" in English


How to use "che mi lasci" in sentences:

Voglio che mi lasci in pace.
Well, I want him to leave me alone.
Non voglio che mi lasci indietro.♫
Don't want it to leave me behind.
Ho davvero bisogno che mi lasci il mio spazio o non so cosa potrei fare.
I really need you to give me some space, or I don't know what I'm gonna do.
E non voglio che mi lasci indietro.♫
And I don't want it to leave me behind.
Voglio solo che mi lasci in pace.
I just want him out of my life.
Durant dice che non ho alternative se voglio che mi lasci questo posto.
Durant says it's the only way he'll let me have this place.
ogni volta che mi lasci per un minuto, è come se fosse un addio.
Every time you leave me for a minute, it's like goodbye.
Perché non voglio che mi lasci più.
Because I never want you leaving me again.
Voglio solo la chiave dei gioielli e che mi lasci andare.
I just want the key to my jewelry, and you to let me go.
Ha una radio che mi lasci le mani libere?
You got a radio, to keep my hands free?
Tanto vale che mi lasci andare.
AII you can do is cut me loose.
Stai dicendo che mi lasci libero?
Are you saying you'd cut me loose?
Voglio che mi lasci in pace, capisce?
I want you to leave me alone. Do you understand?
Basta che mi lasci in pace.
Just to get you off my back.
Che vuol dire che mi lasci?
What do you mean, you're dumping me?
Ho bisogno che mi lasci un po' stare in questo momento.
I think I just need a little space from her right now.
Magari voglio solo che mi lasci in pace.
Maybe I just want you to leave me alone.
Non voglio che mi lasci, Jeliza-Rose
I don't want you to leave me, Jeliza-Rose.
Non riesco a credere che mi lasci davvero venire a casa per un weekend.
I CAN'T BELIEVE SHE'S ACTUALLY LETTING ME COME HOME FOR A WEEKEND.
Davvero... non voglio che mi lasci.
I really... I don't want you to leave me.
La prossima volta che mi lasci in mano il detonatore di una bomba attivata, avremo un bel problema.
Next time you leave me holding the trigger to a live bomb, We're gonna have a problem.
Cosa? Non gli interessa che mi lasci solo mentre porti i soldi?
Wait, they're not gonna care that you're leaving me alone to put away the money?
Sapere se quelle labbra hanno il gusto dei cioccolatini alla menta che mi lasci sul cuscino.
I want to know if those lips taste like the chocolate mints you leave on my pillow.
Ho bisogno... che mi lasci andare.
I need you... to let me go.
Ho meno di un anno prima che mi lasci per l'università.
I have less than a year before she leaves me for college.
Be', di' a Omar che sono di passaggio, ed e' meglio che mi lasci perdere.
Well, you tell fuckin' Omar that I'm passing through, and he better fuckin' let me pass through. You remember that?
Pensi che mi lasci fregare da te?
Do you think I would let you play me?
Non riesco a credere che mi lasci per quel cazzone.
I can't believe you're leaving me for that dick.
Ti sembra che mi lasci sconvolgere facilmente?
Do you think I'm easily shocked?
E l'unico modo per assicurarmi che mi lasci in pace, e' diventare umana.
And the only way to make sure that he leaves me alone is to become human.
Basta che mi lasci finire la procedura.
Just let me finish the treatments.
Oh, grazie per l'offerta, ma... sai, zio Eddie, ho conosciuto una ragazza e vuole che mi lasci queste cose alle spalle, capisci?
Aw, thanks for the offer but, you know, I met a girl, Uncle Eddie and she wants to get away from all this, you know?
Voglio... che mi lasci in pace.
I... just get him to leave me alone.
E' meglio che mi lasci andare prima che urli a squarciagola e ti faccia buttare fuori anche da qui.
You better let me go before I scream this whole place down and get you kicked out of here, too.
È raro incontrare qualcuno che mi lasci senza parole.
It's not everyday I meet someone... who leaves me speechless. Samantha.
Non mi dispiace che tu vada, tesoro, - mi dispiace che mi lasci a casa.
I don't mind you going, my darling, I mind you leaving me behind.
Che ti fai da parte e che mi lasci la tua poltrona.
You step aside and let me take your seat.
E non illuderti che mi lasci impressionare dalle tue stucchevoli avventure saffiche.
And don't think for one moment your tiresome sapphic escapades shock me.
Sei cosi' radiosa stasera, che mi lasci quasi senza parole.
Your radiance tonight renders me almost speechless.
Voglio qualcuno che mi lasci nel mirino del nemico... voglio rischiare la vita, per poterla riavere indietro.
I want someone who's going to put me in the line of fire... Risk my life so that I can have it back.
Beh, almeno una persona che mi lasci usare il fax c'e' ancora.
Well, at least one person's still willing to let me use her fax.
Ora dovremo fermarci a prendere un caffe' prima che mi lasci al lavoro.
Well, now we're gonna have to stop for coffee before you drop me off at work.
Voglio solo che mi lasci andare.
I just need you to let me go. Take it easy.
Sai, non so se ci credo nemmeno io a tutte queste teorie per crescere i figli, ma non esiste che mi lasci dire da lei che sono sbagliate.
You know, I'm not even sure I believe all these new parenting theories, but I'll be damned if I'm gonna let her tell me they're wrong.
Se per te va bene, basta che mi lasci la chiave.
But that's okay, you can just give me your key.
3.3768041133881s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?